杨志宏老师是文库作者中最年轻的撰写者,职称讲师。他编写的《网络编辑基础教程》一书,是新闻传播学科重视实践教学环节的产物。新闻传播学专业的学生,已经无法逃脱数字技术的控制,仅靠笔墨来传递信息和思想了。从1995年开始的互联网元年起,互联网和数字技术,已经如水银泻地般的速度,席卷了整个信息世界。由于作者计算机专业的学历背景
《新媒体时代党报创新与社会发展》作者龙运荣以长期的新闻实践为基础,详细描述了新媒体时代党报生存与发展境况,全面观察了新媒体对党报采编方式、广告运营方式、发行方式、文化产业发展以及党报理论等方面的影响,并提出了新媒体时代党报的发展策略。《新媒体时代党报创新与社会发展》选题紧扣现实。论述角度新颖,案例详略得当,语言通俗流畅
《江西苏区报刊研究》以第二次国内革命战争时期江西苏区的报刊为研究对象,全面地呈现了其整体面貌,严谨地梳理了其发展脉络。特别是对具有代表性且保存较为完好的《红色中华》、《青年实话》、《红星》等报刊进行了细致而深入的探究,揭示其报道重心、剖析其传播技巧。在此基础上,抽绎与衡断苏区报刊的传播功效与历史贡献,希冀为当今的新闻宣
本书是作者参加国务院新闻办公室组织的中国新闻发言人赴英交流研讨活动期间,把在英国的所见所闻认真收集、梳理,译编而成。书中辑录的英国政府官员、专家学者和媒体人士的“授课”和交流内容给我们很多有益的启示,英国政府利用媒体、驾驭舆论的经验值得我们学习和借鉴。
《讲述中国课件系列:中国传媒课件》为光盘,是一套通用型讲座软件,介绍了中国媒体的发展历史、发展现状和发展趋势,并附有大量真实案例可供讨论。《讲述中国课件系列:中国传媒课件》既适用于各国使馆人员、文化推广专员的讲授,也适用于对中国传媒感兴趣的外国朋友。
《中国本土报刊的兴起》的原作是从不同视角对中国本土新闻事业的起源及其发展进行回顾和审视的域外研究成果。原作尽管完成很早,但其在当时西方产生的影响仍为今天的文化精品(包括学术精品)对外译介和对外传播带来很好的启示。在文化外译“热”犹胜往昔的今日,学界需要的是冷静下来认真思考如何切人和满足西方读者对中国本土文化的阅读期待,
《经典新闻学译丛:中国新闻简史(古代至民国初年)》(TheJournalismofChina)是柏德逊(DotDenhamPatterson)教授担任上海《每周评论》(TheWeeklyReview)财经新闻编辑及业务经理并在上海圣约翰大学新闻系执教的三年内(1919年8月至1922年7月),对中国新闻事业发展状况观察
《跟刘仁博士造单词系列丛书(第3版):英语新闻词汇天下(2011-2012)》内容涵盖世界时政、经济、科技、文化、体育、健康和环保等各种专业领域,主要功能如下:一,针对中国翻译硕士(MTI)、国内四六级英语、考研英语、考博英语和国外TOEFL、IELTS、SAT等各种英语考试,提供世界著名媒体和期刊的英汉互译资料;第二
本书涵盖了新闻媒介运营的全过程,讲述了媒介管理的相关原理,介绍了新闻媒介管理概念、机构和制度的建立,观照了新闻内容的生产、复制与传输管理、新闻媒介的广告经营、法务管理和技术管理等新闻媒介管理的方方面面。