专利审查工作是一种高度专业化的工作,审查的专业性、科学性、内在一致性是为授权专利提供强大公信力的基石。本专著从逻辑角度解析专利实质审查过程中的内在逻辑,将逻辑学知识中的大前提、小前提等论述讲解与审查实务中的内在逻辑结合起来,为专利相关领域从业人员理解专利实质审查工作提供新的视角。
本书是一本漫谈科学发现历程的书。作者王梓坤以一个科学家的知识经验和学术视野,纵说古今中外科学发现中的精彩故事和一般规律,横谈科研人员应具备的品质一一德、识、才、学。
本书以2021年度公开的贵州省国内外专利及贵州省有效发明专利为数据源,基于专利数量、专利经济效率、专利密度、申请主体、技术领域、专利法律事件、专利质量、区域分布、人才及团队等指标,以专利地图的形式展示贵州专利在全国的排位,贵州9个市(州)、88个区县以及各类创新主体的专利水平、优势技术等。同时围绕“十四五”规划和203
《失控》这是《黑客帝国》主要演员的必读物之一,这本关于机器、系统、生物和社会的"大部头”,揭示了社会进化、特别是互联网发展的"先知预言”,从这本书里,人们可以窥探到SNS的今天和未来。《失控》涉猎:天文、化学、生物、计算机、控制论、运筹学、社会学。同时又堪比《黑客帝国》中洞悉未来的"神谕”,正在兴起的"云计算”、"物联
本教材以科技英语文本特征为切入点,探讨科技翻译的标准及其要求,为科技翻译实践提供基本操作规范。本教材的内容以科技翻译译例分析为主,凸显科技英汉互译技巧。语料选择以针对性和实用性为主,同时注重与基础英语教学的衔接和过渡;在关注加强学生翻译实践的同时,也适当介绍一些对科技翻译有指导意义的理论,旨在增强学生翻译实践的自觉性。
本书共分四部分16章,第一部分为科技翻译入门,从科技文体的特征、科技翻译的原则、译者素养和网络查询工具与方法四部分展开介绍,第二部分为科技文体的解构与重构,主要讲述翻译常用的方法,第三部分为科技翻译中的常见表达,介绍数字、主动与被动、从句、特殊结构的翻译方法,第四部分为科技语篇翻译例析,与具体专业相结合,以交通运输工程
本书立足技术的复杂性、不可预见性、流动性等特质,结合技术应用主体与运用场景的多元化,提出“多面技术”的概念,用以描绘十余年间互联网与中国社会的发展历程。数字公益、分享经济与网络社群的社会学观察,生动演绎了技术与社会的互构过程,全面锻造了本土化的信息主义精神。向善而行,是技术发展的初心、动力与归路。本书致力于为处于技术迷
本书系统介绍数学、物理、化学、天文学、地球与空间科学、生物学、统计学、计算机科学、人工智能、工程科学等各专业的历史、基本内涵、学科发展前沿与趋势以及可能的应用方向等。
本书第一章为国内外科技翻译发展史的历史回顾,对国内外科技翻译发展(人工翻译与机器翻译)进行描述;第二章为科技英语翻译的理论框架,从科技英语翻译研究的定位、层面以及途径三个层面对目前我国科技翻译学科的研究现状进行描写。第三章分别阐述了科技英语翻译教学的相关概念。第四章至第七章总结和分析了大数据时代科技英语翻译教学的方法与
从古希腊自然哲学的兴起,到共同应对新冠病毒感染,本书概括和梳理了近三千年来人类科学思想和文明的发展历程。科学史是一门内容庞杂的学科,一些科学史家聚焦于观念的思想史,而另一些则追溯天文学或物理学等专门学科的发展。本书综合运用两种视角,汇集了现代科技史研究的最新成果。一方面考察了科学思想与科学知识应用之间存在的张力,另一方