本书为论文集,收录外国语言文学论文15篇,以文明互鉴与文化交流为主题,围绕这一主题设五个栏目,分别从中华典籍海外译介与传播、科幻文学的跨文化传播与比较、各国文学跨学科研究、语言研究的跨学科融合、国别与区域研究的角度展开论述。其中,典籍翻译的译介侧重研究译者惯习和策略对翻译效果的影响,中国科幻文学的海外传播及中外比较特别
《跨文化研究》为北京第二外国语学院依托该校跨文化研究院组织编撰的综合性学术集刊。其主旨是瞩望人文,学宗博雅,拆解古今中西樊篱,汇通人文,“六艺”兼容;立足语言文学,却无学科本位,尝试将文学、历史、宗教、哲学、语言融于一体。该集刊以跨文化的方法和视野审视人类古今精神问题,通过对话与交流,致力于推进以中化西、中学西传和中国
本书为跨文化研究论文集,发表国内外有关跨文化研究领域的理论创新与实践探索成果,旨在为跨文化研究搭建学术平台,汇集学术资源,推动中国的跨文化研究不断深入,提出具有中国特色的创新跨文化理论,解决跨文化交流中的实际问题。本书含有“跨文化教育研究”“跨文化交际研究”“跨文化商务沟通”“跨文化传播研究”“跨文化翻译研究”“跨文化
本书分开幕式、人文交流论坛两部分,收录了《在金砖国家人文交流论坛开幕式上的主旨演讲》《架设人文交流桥梁展现金砖国家担当》《在2021年金砖国家人文交流论坛上的大会发言》《加强合作创新促进世界文明对话》等文章。
本书为比较文学领域学术研究论文集,共收录文章30余篇,重点围绕文明互鉴与跨文化交流展开论述,涉及文化多样性、中国文论话语体系构建、中西对话、东方文学、跨文化交流中的变异研究,以及当下文明互鉴中的多民族交流、生态文明、智媒文化等重要前沿论域,研究对象涉及经典作品中文学形象的流变、经典作品的多语种传播比较、传统技艺的传播更
本书聚焦国际前沿方法与中国本土应用,分为方法篇、应用篇和中国篇。方法篇包括文化遗产影响评估的定位与应用概况、文化遗产影响评估体系、文化遗产影响评估方法。应用篇首先介绍世界文化遗产影响评估案例,包括世界遗产科隆、易北河谷、哈德良别墅、斯里兰卡加勒老城、伊朗伊斯法罕聚礼清真寺、土其伊斯坦布尔历史区。以及各国各地区文化遗产影
本书汇编了众多世界顶尖学者关于创意应用于经济、商业和管理、法律、政策研究、组织研究和心理学的学术文章。创意产业研究已成为专业学术期刊和研讨会议的主题,也是全球各国政府的重要议程,启发公司、企业家对创意产业的模式进行重新评估和创新;这本书的主要优点之一就是集成了对创意产业的不同领域进行研究的权威学者们的观点,提供从经济学
本节通过探析文化创意产品的内涵和外延,介绍了文化创意产品的主要分类,即核心类、外围类和延伸类;同时通过对他国文化创意产品的认识,为我国文化创意产业的健康发展提供了理论基础和实践依据。
本书选取20个关键词,通过分析中外文化交流史上的诸多案例,对跨文化传播理论做了生动的讲解。本书特别重视双向视角的采用,既从中国人的角度审视西方文化,也通过外国人的感知来反思中国文化,从而在换位思考中加深对跨文化历史经验的认识。
本书涵盖了跨文化交际领域的重点理论知识和与语言类专业紧密相关的理论及实践教学内容,其中第三章特别引入人际交往的两个重要领域——与陌生人的交流和跨性别交流;第六章则阐释了交流中极易被忽略的对交流者自身概念的构建;第八章归纳了影响跨文化交际的障碍,并提出相应的解决方法;第十章拓展了跨文化交际理论在国际汉语教育、英语教育、商