本书旨在从历时和共时角度对中外翻译发展史展开较为全面的论述,研究领域广泛,既包括具有独到见解的理论性、实证性和综述性论文,如翻译史研究的理论、策略与方法,翻译史研究的历史学视角,翻译史书写的原则与方法,翻译史研究的国际话语体系构建等,又包括相关学科最新动态的新书评介、名家访谈等。
本书收录翻译理论、翻译教学、口译研究、翻译史、书评、访谈等反映翻译研究前沿动态的学术成果。文章特色如下:1)原创性论文具有较新的理论观点或采用新的研究角度、研究方法;2)写作规范;3)书评主要针对近3年出版的外文翻译研究类书籍,以评论为主;4)访谈对象为国内外知名翻译理论家;5)所有文章均提供中英文题目、摘要、关键词、
本书深入探讨语料库语言学理论探索、语料库与中介语研究、语料库与语言对比研究、语料库与翻译研究、语料库与话语研究等语料库研究中的话题,对于语言教学和研究有很好的参考价值。
本书主要涵盖欧洲非通用语国家或地区语言、教育教学、文学、文化及中欧交流等方面的研究成果,是国内外学者开展欧洲非通用语教学与研究的重要学术平台。具有较高的学术价值,语言简单易懂,对于相关专业的学生及研究者来说,是不错的参考书目。主要栏目包括:“语言教学与研究”“文学译介与批评”“欧洲历史与文化”“国别与区域研究”“比较文
本书主要发表国内外学者关于非洲语言、文学、社会、文化以及中非文化比较和中非跨文化交际等研究领域的优秀学术成果。重点关注的议题如下:非洲本土语言研究、语言教学与习得、国家语言政策与规划,非洲本土语言、英语、法语、阿拉伯语及葡语文学研究,非洲传统社会文化研究,中非文化比较研究以及中非跨文化交际。《非洲语言文化研究》设有非洲
本书是研究“文化语境与语言翻译”的专著,从语境理论出发,采取系统分析性研究方法,通过推理论述、个例分析等手段,剖析语境因素与翻译活动之间的密切关系。全书涵盖了语境理论的统回顾和综述,语境的定义、分类和特征以及翻译中语境的作用与功能,语境翻译的当前视野和语境翻译的理论基础,语境因素在成功的翻译实践过程中所起的重要作用,语
本书包含两大部分内容:墨西哥土著语言政策的演变和发展历程和当前土著语言的保护和促进措施。第一部分第一章从研究背景、目的和意义,以及世界民族语言状况简要介绍出发,观察了本书的撰写意义;第二章总结了我国在墨西哥土著民族语言政策研究领域的研究成果和不足;第三章从直观数据总结墨西哥土著民族语言的现状;第四章介绍土著民族语言政策
本书以习近平新时代中国特色社会主义思想为引领,坚持为社会主义服务的方向,坚持实事求是、理论与实际相结合的严谨学风,传播先进的科学文化知识,促进国际科学文化交流。本书主要面向高校的日语、朝鲜语、阿拉伯语、印地语、蒙古语、印尼语、波斯语、泰语、越南语、马来语等专业语言。涵盖东方各国的语言学研究、翻译学研究、教育教学研究、文
本书介绍了人类发出和接收的信号,传输和译解的信息以及有关自身的非言语表达。身体语言是我们人类原始的沟通,它被应用于很多领域,包括对身份的要求,对同伴的喜爱及内心深处的渴望。身体语言在工作和生活中产生很大的影响,是一门不论背景和出身的大众语言,是人性中不可或缺的一部分。本书分为上下两篇,分别为“微行为破译心理密码”“微表
本书主要探讨语言理解、产出和习得的心理机制。与以往心理语言学专著不同的地方在于:1)吸纳了最新的文献,尤其是最近十年的文献;2)针对汉语读者,尽量吸纳汉语的研究以及汉英对比的研究,突出一般语言加工机制和汉英双语加工机制的关联;3)强调问题导向,培养问题意识;4)凸显心理语言学的研究方法,授人以渔;5)加入语言教学应用的