本书是法国著名诗人、翻译家、艺术评论家伊夫·博纳富瓦关于诗及诗的翻译的重要论集,是一部极具研读价值的诗学著作,堪称瓦尔特·本雅明《译作者的任务》以来至为重要的翻译论著。此外,它不仅是一部翻译论著,更是一场生命诗学的盛宴:从但丁、莎士比亚、爱伦·坡、兰波、波德莱尔、马拉美到俳句,
《翻译小说选:人生的片段(一生低首紫罗兰·周瘦鹃文集)》收录了周瘦鹃早期翻译的部分欧美名家的一些短篇小说。所选名家包括左拉、莫泊桑、契诃夫、欧亨利、拉格洛夫等。周瘦鹃在文本选择上有一定前瞻性,翻译技巧上使用了大量本土语言将异域文化进行诠释,在当时的译著界掀起了新的浪潮,鲁迅先生曾称赞其是“昏夜之微光,鸡群之鸣鹤”。每篇
《翻译小说选:长相思(一生低首紫罗兰·周瘦鹃文集)》是周瘦鹃的译文集。周瘦鹃翻译有《欧美名家短篇小说丛刊》,《翻译小说选:长相思(一生低首紫罗兰·周瘦鹃文集)》收录周瘦鹃翻译的法、英、美等国作家的作品15篇,即是从《翻译小说选:长相思(一生低首紫罗兰·周瘦鹃文集)》中精选而来,包括大仲马、托尔斯泰、白勒士谷等作家的作品
《文学与认识(德语版)》》是针对高等学校德语专业高年级文学课编写的教材。全书共分15个单元,分别论述了从启蒙运动到当代的德语文学发展历程。每单元编选了符合该阶段的文学作品及文学理论,并设置了开放式的练习和讨论。
本书循着经典的文学研究模式(作家—作品—读者),从情结心理学、创作心理学、存在主义等跨学科角度深入剖析福尔斯的作品、传记、日记、手稿等资料,以期揭示创作家的认知心理与作品人物之间的内在关联,以及后现代作品与古老的中华文化之间的内在联系。
伊索寓言是世界上最古老的寓言集。它短小精悍,形式不拘,浅显的小故事中闪耀着智慧的光芒,蕴含着深刻的寓意。青少年读起来不仅感到有趣,还会从中懂得不少的道理。本书是新选,配有多幅精美彩色插图。本书选目精致,多为脍炙人口的名篇,是“小学语文”的最节选本,译者也是翻译界获得美誉的资深翻译家。
本书为小学生语文课外阅读,收入六篇俄罗斯文学史上不同时期的经典儿童读物:普希金《沙皇萨尔坦、他的儿子——威武的勇士吉东大公和美丽的天鹅公文的故事》《渔夫和金鱼的故事》,卡达耶夫《七色花》,马尔夏克《十二个月》,普里什文《刺猬》《猫》。这些选篇涵盖了现代俄语文学史的全时期,作家、作品、译者的选择都是一流的。
神话传说是一个民族和国家的宝贵精神财富,包括神话与传说两个部分。其题材内容和各种神话人物对历代文学创作均有广泛影响,在文学史上有着很重要的地位。本书选取了中国、日本、希腊、北欧、阿拉伯等多地区的神话传说,是了解各地神话传说的入门读物。
民间故事是从远古时代起就在人们之间口头流传的一种以奇异的语言和象征形式讲述出来的叙事体故事,其对象是普通大众,只有通俗性、趣味性才能有助于故事的流传。本书收录了在欧洲国家广为流传的民间故事,内容丰富多彩,题材广泛而又充满幻想,带有浓郁的欧洲风情,适合青少年朋友阅读。
非洲文学主要是以讲述故事为主的民间传诵文学,非洲地区的民间故事,其故事情节大多不复杂,但绘声绘色地从不同角度描写了非洲的社会生活和各类人物的生活状态,语言朴实、情节生动、幽默感强。本书收录了比较适合少年儿童阅读的、较为经典的非洲民间故事,具有一定的想象力、启迪性和趣味性。