本书是为研究生和其他希望成为更高效写作者的人而写的。本书可满足这些期望:提高写作的动力、专注度和毅力,推动项目的完成;克服拖延症和完美主义倾向;减少(或克服)对写作的焦虑和恐惧;管理好时间、工作、精力(以及顾问),以提高写作效率。持续写作的过程或技巧并不是本科生或研究生学习的内容,这让大多数人对如何开始写作感到茫然,而
语言景观是观察、认识东南亚华人社会语言生活一扇独特的视窗,也是东南亚华人社会和该地区宝贵的语言文化资源。基于语言资源的理念,本书重点考察新加坡、马来西亚、泰国、印尼、菲律宾五个国家华社的语言景观状况,分别从各国的语言问题背景和合宜的理论视角出发,聚焦华语景观的语言结构、空间分布和社会功能等方面,综合运用定量统计、质性分
中国特色学术话语是学术交流、传承和创新的重要载体,也是讲好中国故事的重要手段。术语修辞是中国特色学术话语建构的重要机制,术语修辞有助于中国特色学术话语体系建设。术语修辞和中国特色话语建构都有语用逻辑、术语学、语义语法等方面的理据。术语修辞有助于中国特色理论话语建构。具有一定代表性的学术话语《墨经》《荀子》《修辞学发凡》
本书以非话题型流行语中的不同类型为研究内容,以其中的若干个来自不同类型的非话题型流行语为例,并以此为关键词,在门户网站以及平面媒体的电子版中收集相关的语料。通过对语料的分析研究,以词汇语用学研究的理论要点为依据,结合关联理论中最佳关联性来自认知效果和加工代价的有机平衡这一论点,对其含义进行语境化解读。本书把对语境具有强
本书对傅雷的翻译世界进行研究。全书共分九章,对傅雷的翻译世界进行概览之后,从诗学、风格、选择与文艺思想等主要方面探讨和阐述了这一世界的构成,并在此基础上,结合傅雷富有代表性的具体译文文本,对这种构成进行了个案分析。
本书以二语习得和语言教学研究为主线,通过介绍二语习得理论、语言习得的发展阶段、影响因素,以及语言教学方法、技术应用等方面的内容,全面而深入的探讨了语言习得领域的核心议题,并且突出了个体差异、环境影响和任务因素在语言习得中的作用。同时,跨文化交际在语言教学中的地位凸显了文化因素对语言习得的重要性。本书内容详实,条理清晰,
本书稿打破学科间之藩篱界限,在更大学术视野和知识结构下进行跨学科的贯通分析论述。具体而言,乃从汉语文字学、音韵训诂学,汉语语言学(包括汉语语义学、语法学、汉语史、词汇学等),中文哲学与汉语哲学,中文语言哲学或汉语语言哲学,中国文语哲学,汉语文化学,翻译学,中文文学与汉语文学;西方文字学与世界文字学,西方语言学与
《复旦谈译录》第六辑主要关注中国翻译史上的重要个案。 译者研究方面,王宏志在推出专著《龙与狮的对话:翻译与马戛尔尼访华使团》之后,又将目光投向阿美士德使团中马礼逊扮演的译者角色,填补了相关领域的空白;帅司阳的《一仆难事二主:卫三畏外交翻译生涯的开端与困境》基于丰富的史料,探讨卫三畏的身份冲突及其在翻译中的体现;段怀清详
应用语言学质性研究方法
《轨道交通服务手语》作为一本针对轨道交通客运服务人员的新型活页式手语教材,旨在培养轨道交通客运服务人员运用手语的基本能力。教材内容与行业需求相挂钩,同时又兼顾日常使用,具有非常强的实用性。此外,学习手语,不仅使轨道交通客运服务人员和聋人(含听力言语残疾人、听力残疾人、言语残疾人、重听、人工耳蜗植入者,下同)之间加强了沟