本书共六章,在梳理翻译硕士专业学位教育发展与研究的基础上,着重探讨我国翻译硕士实践教学体系的内涵、理据与路径问题,旨在提升翻译硕士研究生的翻译能力,创新翻译人才培养模式,提升翻译硕士人才培养质量,缓解国内外市场对应用型翻译人才的迫切需求及高要求与目前国内高校翻译人才培养现状和翻译专业毕业生翻译实践能力的低下之间的矛盾。
本书重点研究亚洲不同国家和地区的翻译文化传统的成果。这些学者包括EvaHung、JudyWakabayashi、LawrenceWang-chi、OsawaYoshihiro、TheresaHyun、KeithW.Taylor、WilliamCummings、DorisJedamski、RanielaBarbazaan
西方语言与文化
抓住每个公开演讲瞬间,掌握人生关键时刻。日本专业演讲撰稿人蟇田吉昭,浓缩36年从业经验,为者揭秘公开演讲的秘诀。不论你是茫然无措的演讲手,还是渴望提升现场表现的老手,都能在这本书中找到切实可行的方法。跟随本书的指引,者可以刻意练习多场景下的公开发言技巧,轻松应对各种即兴时刻,发挥自己的潜能。解除烦恼的公开演讲贴士:1.
《语言课程转型中的教师发展话语研究(英文版)》基于外语学科转型创新中的教师发展研究,重点探析由学科转型带来的课程变革中的教师发展历程,揭示学科转型下的课程变革与多元化学习方式对教师成长的影响。《语言课程转型中的教师发展话语研究(英文版)》适合对教师发展研究感兴趣的读者。
《多元化视角下的翻译研究》主要从多元化视角探索翻译研究内部的跨界研究,理论研究层面涉及多个研究方向、流派和视角之间的理论衔接和构建,案例研究层面通过多个理论视角对同一研究对象展开不同侧面的多方位研究。《多元化视角下的翻译研究》系作者近年来围绕上述两个层面所进行的理论思考和案例研究,旨在推进不同视角和理论流派之间的贯通与
本书是第一本关注第三人效果的学术专著,也是迄今为止比较全面讨论第三人效果的著作,探讨了第三人效果及其作为一种说服手段在媒介中的作用。本书作者朱莉·L.安德萨格和H.艾伦·怀特重点分析了媒介和信息的作用,并认为第三人效果起着说服的作用。此外,本书还探讨了第三人效果与已经建立的说服理论和媒介传播
很多时候,我们不是不愿意道歉,而是担心被拒绝。也许,过去多次被拒绝的道歉经验,已经让我们的内心留下了深深的阴影。为什么明明说了“对不起”,对方却仍然愤怒不已、不肯原谅我呢?为什么明明道歉过很多次,对方却说我从不肯道歉昵?在《道歉的五种语言》中,盖瑞·查普曼与资深心理咨询师詹妮弗·托马斯合作,在“爱的五种语言”的研究基础
出国留学语境的重要特点是:它构建了一个与儿童母语习得环境类似的、以二语为思维工具的“强迫性”的社会生活与学习环境。基于对二语口语与写作技能发展情况及社会心理认知因素的考察,《出国留学语境下的二语习得研究》力图描绘在出国留学与国内学习语境下,中国外语学习者在一学年之后在产出型技能发展上所出现的同步与异步发展趋势以及不同社
本书是卢德里奇出版社出版的应用语言学专业的综合性知识介绍,内容涵盖了应用语言学的各个分支学科,是一部百科全书式的著作。本次出版,商务印书馆对TheRoutledgeHandbookofAppliedLinguistics(2011)的英文原版全文引进,对书中的术语增加了877条汉语注释及相关知识点的延伸解释,重要术语在