本书作者林巍教授以其长期从事翻译实践和翻译教学的经验为基础,以数十篇英译汉、汉译英翻译实例为文本案例,辅以讲解点评,每篇文章都由原文、译析、译文三部分构成。这部翻译实践指导类著作对翻译专业师生及从事英汉汉英翻译的人士具有实用指导价值,也是翻译考试、翻译比赛实用备考备赛图书。
本书对汉英词典儒学词的编纂现状进行历时分析,一方面,服务于国家“弘扬中华优秀文化传统”的文化战略,促进中国文化的海外传播,保护世界生态文明。对汉英词典儒学词的研究利于科学传播中国文化,消除“中国威胁论”的消极影响,维护世界文化的多元性。另本专著是国家社科基金项目“基于语料库的汉英词典儒学词研究”(15XYY027)的最
重要的不在于我们说了什么,而在于我们如何说……什么才是英语的正确发音,这一争论由来已久。本书中,英国著名语言学家戴维·克里斯特尔现身说法,用专业的知识为我们解答这个问题,告诉我们英语发音的来龙去脉以及演变的历史过程。发音是交流中不可或缺的重要组成部分,它需要满足语言交流中的两大
优势语言是国家软实力强大的重要表征,而语言的国际推广,通过加速异质文化间的交流、外交政策的应用,服务于国家政治、文化、外交等领域,是提升国家软实力的重要途径。因此,语言的国际推广已经成为软实力背景下世界各国竞相奉行的国家战略。英语的国际推广不仅为英国带来了丰厚的、直接的经济价值,同时还具有提升英国文化吸引力和价值观念认
大学英语听力随身练(第三版)下册
全新版大学高阶英语:视听说智慧教程 3
高职国际英语:进阶综合教程(第二版)2 教师用书
高职国际英语:进阶综合教程(第二版)2 学生用书
本书根据大学英语教学中存在的问题,紧跟大学英语教学理论研究发展趋势,深入研究理论如何运用于教学实践,共分为四章。第一章主要介绍了目前大学英语教学的现状及存在的问题。第二章是对大学英语教学的理论基础进行了回顾与阐述,分别阐述了建构主义理论、生态教育学理论和跨文化交际理论。第三章讨论了在互联网+、新冠疫情和思政融入教学等新
电影是文化的窗口。透过一部好的电影可以窥视到一种或多种文化形态。那方流光溢彩的银幕,给我们留下了太多欢乐和感触。 本书为百万英语学习者和电影发烧友倾情推荐100部超经典的欧美电影,分为喜剧片、爱情片、剧情片、动作片、音乐片、动画片、科幻片或奇幻片、惊悚片、战争片、传记片,每章包含10部电影。每部电影主要分为剧情概述经典