本书首先介绍了高校外语小语种教育信息化平台的基本概念,分析了高校外语小语种教育信息化平台的需求,接着阐述了高校外语小语种教育信息化平台的设计原则,讲述了高校外语小语种教育信息化平台的整体架构设计,讨论了高校外语小语种教育信息化平台的功能模块设计,然后探讨了高校外语小语种教育信息化平台的开发与实现,研究了高校外语小语种教
本书是一本研究大学外语教学的书,分为五章。第一章为大学外语教学理论,介绍了建构主义理论与多元智能理论、外语教学中的模糊性、全语言教学理论与语块理论、生态语言学教学理论与自主学习理论四个方面的内容;第二章为大学外语教学方法,主要介绍了五个方面的内容,依次是情境教学法与对话教学法、任务型教学法与内容教学法、互动与合作教学法
本书是一部全面探讨二语习得(SLA)领域的学术专著。本书简要介绍了社会文化理论的起源、发展以及其在二语习得研究中的应用,并深入探讨了社会角色以及社会支持在语言学习中的重要性。重点阐述了文化和认知因素对语言习得的影响和二语习得中的情感因素在语言学习过程中的重要性,详细介绍了社会文化背景下的语言习得策略,展望了二语习得研究
儿童趣味百科-漫画趣味即兴演讲启蒙书
本书是一部关于中西翻译理论与批评的专著。全球化背景下,中西翻译理论与批评的重要性日益凸显,需要更加深入地探讨中西翻译理论的发展和创新,不断完善翻译批评的方法和体系。基于此,本书站在实践的角度,关注翻译的理论与策略,对中西翻译理论及文化视角、中西翻译批评的实践进行研究。本书的实用性较强,通过对翻译理论评估和反思,对翻译作
自嘲 大大方方做自己 高情商 自黑自嘲幽默搞笑 心灵治愈自我解压书籍
《北京翻译》以繁荣和发展翻译事业、促进翻译行业健康发展为宗旨,以促进翻译理论创新、开拓翻译行业视野、交流翻译实践经验为使命,积极关注翻译行业前沿动态,探讨翻译热点问题,鼓励翻译理论创新,为读者提供最前沿的学术研究成果。
本书收录了麻争旗教授发表的23篇重要学术论文,涉及翻译、影视翻译、译制艺术、译制与国际传播等主要领域,围绕翻译的理论问题或者方法问题展开,所以译论是本书的一条主线,以此形成四个板块。其中,翻译论属于本体性研究,是关于翻译的基础理论;影视翻译论属于专业理论,主要包括影视剧对白翻译的基本理论;译制艺术论是对整个译制产业的学
《语言学导论(第二版)》共包括12个章节,主要介绍语言学的基础知识,不仅涵盖语言学的主要分支学科,如语音学、音系学、形态学、句法学、语义学,还介绍了语言学研究中的一些新兴的或重要的学科,如语用学、话语分析、文体学、心理语言学、认知语言学等。帮助学生了解或掌握语言学的基本知识,了解语言的本质、功能和机制,掌握语言的语音、
《影响力(全新升级版)》 自出版以来,《影响力》就一直是畅销佳作。由于它的影响,说服得以成为一门科学。无论你是普通人还是为某一产品或事业观点游说的人,这都是一本基本的书,是你理解他人心理的基石。心理学家罗伯特·西奥迪尼为我们解释了为什么有些人具有说服力,而我们总是容易上当受骗。隐藏在冲动地顺从他人行为背后