本书分为语言基础与训练、演讲口才与训练、职场口才与训练三大模块,各章的训练项目含近百个训练项目,融启发思维、调动“说趣”为一体。在夯实语言基础、增强语言感染力的基础上,强化导游、谈判、医护、营销等热门行业的口才训练。 书中的“学习目标”“案例导入”“温馨提示”“小贴士”“音视空间”等栏目具有参与性、交互性、可操作性的特
你在这本书里看到的所有习作、互评、写作学习日志,都出自北大附中学生之手。这本书的写作观念和教学技巧,则脱胎于美国高校创设于20世纪初的创意写作学科。因深刻认识到我国的传统写作教学模式化、学生写作套路化,北大附中率先在国内开设了中学创意写作课。课程参考国外创意写作学科经验,并适当改良,使创意写作本土化,也使之更适用于中学
本书旨在帮助国际学生成功撰写学术论文和报告,启发国际学校的教师和学生轻松找到他们所需要的写作课题并完成。图书结构清晰,内容易读,同时精心设计各种极具针对性的练习,让学生有信心撰写有效的学术论文,而不用担心违反抄袭规则或有学术不当行为。内容由五个部分组成,即学术写作过程、写作元素、写作的语言、写作的词汇、写作模式,共42
本选题主要内容涉及“一带一路”倡议实施以来语言研究方面围绕这一倡议所开展的一些新的研究拓展问题。内容包括围绕“一带一路”展开的语言应用研究新角度,语言服务的新拓展,国外语言调查和语言关注的新转变,汉语国际教育的新思路,围绕中国企业走出去开展的语言需求的新机遇,汉语国际传播的新融媒体平台建设,国家安全视角下的语言安全新举
本书运用布朗芬布伦纳(UrieBronfenbrenner)的人类发展生态系统为理论框架,采用问卷调查和访谈相结合的方式,调查访谈了高校外语教师、国际国内期刊主编和国内高校科研管理部门负责人,从微系统、中间系统、外系统、大系统等视角,讨论分析了我国高校外语教师国际学术发表的情况,并对高校教师的国际学术发表提出了很好的建
本书引入儒家思想的中庸之道,试图为基础翻译理论的探究铺设新的方法论路径,也期待为儒学翻译学的一般理论的建构做出贡献。中庸之道走向阴阳之道,才是跨文化交流所应做的;“阴阳互动和感通的语言”应为合宜的语言,既可用于儒家、道家的典籍的外传,亦有益于西方某些著作的汉译。其特色是内外交合、循环不已、参赞天地以及自然而然;根本导向
该研究以复杂动态系统理论为研究视角,主张语言学习过程的动态性、非线性;强调学习者个体差异因素的自组织性、交互性;突出学习环境的多变性、复杂性,将语言、学习者、学习环境视为“整个系统”。本研究以国内某高校的292位大学生为研究对象进行了为期一个学年的跟踪研究。通过测试、调查问卷、半结构式访谈的方式全面记录了学习者工作记忆
本套丛书,提高人的语言沟通技巧与口才训练技巧,让你在职场生活、商务谈判、与人沟中突破语言的障碍,提高人际交往能力,实现人生理想。让你把话说得滴水不漏,把事儿办得天衣无缝,一开口就让所有人都喜欢你。
本书为华北电力大学双一流背景下外国语言文学学科平台建设学术成果,本书运用语言学和社会学等学科的理论和方法,从不同的社会科学的角度去研究语言的社会本质和差异。全书共十章。*章是总论,主要介绍社会语言学的起源,基本概念,研究范式以及与其他学科的关系。第二章到第七章是对社会语言学理论及相关研究的分述,包括语言变异与变化、言语
本书从历史、文化、译者、译本、生态或语境等视角就翻译活动作一探讨,以期进一步推动本学科的建设与发展。不同的翻译方法、技巧和理论催生了不同的翻译学派,而这些不同的学派又在不同程度促进了翻译学的发展,翻译学的研究也呈现出多维趋势。