职场上,你是否经常因为词不达意而沟通不畅?生活中,你是否总是因为不善拒绝而吃尽闷亏?与人交往时,你是否常常因为心直口快而被人讨厌?……要解决这些困扰,就必须从改变你的说话方式开始。换个方式说,意味着你可以打破常规,跳出传统沟通模式的框架,用一种全新的视角来看待沟通,并学习如何将不利的情况转化为展示自我、建立联系的机会。
及物化现象是句法语义错配的典型代表,其生成机制是句法研究的焦点问题。本书采用事件结构理论框架,坚持句法和语义双向互动作用,在精细化描写的基础上,提出事件重构的及物化生成机制。事件重构包括两个过程,一方面事件结构影响句法结构的表达,基于宏事件的融合度和语言经济性,运动事件向句法结构选择性投射,形成及物化结构。另一方面,句
教育部项目“云南濒危语言——布角话记录与研究”的结题成果。本专著立足中国语言文化资源保护与研究,记录了云南南部边境一个人口较少族群的语言及其文化。全书内容包括历史文化概述,语音、词汇、语法等描写,描述了布角人的语言使用情况,濒危程度、语言生态环境,回答了在现代经济、文化、教育扶贫下,布角人与周边民族的频繁接触中,母语使
本书获云南民族大学“双一流”学科建设。名词化现象是语言中的普遍现象,也是学术界讨论的热点。类型学家不乏对这个问题的研究,但却没有对泰语中的名词化问题做出讨论。泰语中的名词化形式有形态上的变化,这一特点在属于孤立语的语言中非常少见。前期研究中,许多泰语语法研究方面的学者对泰语的名词化问题都做过比较深入的研究。归纳起来,他
本书教你用简短精确的语言文字表达要点的技巧。当下越来越多的场合需要我们用简短精确的语言文字表达自己,校园里、职场中、写作时、演讲时均是如此。“少即是多”,比起说了半天不知道要表达什么,能够在短时间内做出精准的表达更重要。无论是官方媒体还是自媒体,无论是文字类的还是视频类的平台,均应如此。
本书聚焦非洲不同国家和地区的翻译实践与翻译史研究,旨在回顾非洲国家之间、非洲国家同世界各国及各地区之间的文化交流与对话。本书融合历史与现实多维视角,涵盖坦桑尼亚文学翻译、西非戏剧文化翻译、南非儿童文学翻译等研究主题,广涉非洲翻译研究领域多位学者最新研究成果,探讨翻译在非洲文学发展、文化传播、话语与国家构建中所扮演的重要
我们这套书,就像一本魔法书,书中对大量的实例进行简洁扼要的分析,引出各种对表达能力培养、锻炼的技巧——1.克服心理障碍,勇敢开口;2.练好基本功,为学会正确表达打下良好基础;3.掌握表达技巧,娴熟运用……当然,学会语言表达,并不是要求我们能像主持人一样口若悬河、字字珠玑,而是帮助我们在遇到问题时,能够尽快找到解决方案,
本书分基础、技术、说服、场合、进阶五个篇章,每个篇章又分几个章节,详细讲了说话的重要性、原则、技巧,不同场合怎么说话,以及怎么成为更厉害的高手,涵盖生活工作各种场景,非常全面。本书不仅是教说话的书,还能提升认知,实现自我价值。有了高手的观念,说话好听,人际关系、生活、工作都能处理得更好,轻松搞定客户和谈判。
本书提出精神文化符号学,努力以“天人合一”的中国传统认知模式为基础,同时将符号学研究视为揭示人的精神文化活动复杂联系的重要手段,有机结合东西方哲学思想,从“多元化”的研究方法、“个性化”的符号特征以及确立人生、学术理想等维度,追求人与自然、个性与社会的“和谐”。其目的是通过符号与生命境界关系的探讨,激发学习者的思维和创
《翻译与传播》由北京语言大学外国语学部主办,中国外文局当代中国与世界研究院协办,编辑部设在北京语言大学外国语学部,是目前国内公开发行的将翻译与传播作为研究重点的刊物,旨在讲好中国故事,展示中国形象,为翻译与传播搭建研究与交流平台。 《翻译与传播》2020年3月创刊,每年两期,面向国内外征稿,征稿范围包括大家先声、中国典