作者运用神经美学、元宇宙和人才美学的最新研究成果,围绕文艺学与美学的关系,在广采博取、汇纳先贤时哲美学智慧的基础上,尝试建构文艺美学的新体系,主要研究文艺创美主体论、文艺创造过程论、文艺审美客体论、文艺审美关系论、文艺审美价值论、文艺作品构成论、文艺作品风格论、文艺审美主体论、文艺作品阐释论、文艺审美濡化论等内容,凸显
建构具有中国话语特色的文学理论,这是前无古人的壮举,也更需要学者同人秉承学术创新精神,同舟共济。但也不可否认,在创新问题上,我们还存在一些认识论的障碍,因此,只有突破种种影响创新的认识论障碍,我们才能开辟出创新之路,进而构建具有中国话语特色和文化精神的文艺理论体系。该书从理论史上选择一些有创新思想的大家,或者对他们的突
本书是国内文学翻译批评研究著作。在书中,作者利用国内外文学与文学翻译批评研究的相关成果,全面深入地探讨了文学翻译和翻译批评的基本原则、基本方法和基本规律。书中许多论点系作者在丰富的文学翻译实践和教学基础上所作思考的结晶,具有原创性和独特的学术个性。本书以包括国际译坛公认具有较高翻译难度的《追忆似水年华》在内的一些文学名
本书主要包括文学翻译与大学英语教学人才培养、大学英语教学中的文化翻译教学等内容。全书以国内外文学翻译思维认知比较,及大学英语的教学的新教育发展入手,层层深入,全面分析了文学翻译的理论体系与发展脉络,并在大学英语教学之中进行研究,并且探寻大学英语教学中文学翻译的现代化发展和国内外翻译综合分析。
本书于2020年出版的新书《视听翻译与幽默:理论与实践》将目光着眼于学界关注相对较少的领域--电影、电视等传播媒体中幽默的视听翻译。研究采用跨学科研究手段,借鉴了社会学、语言学、心理学、传播学、符号学等多个学科的成果,不仅探讨传统上关注较多的影视喜剧片的翻译,还涉及跨文化交际下的影视剧翻译的特征与翻译原则。原著主要着重
《叙述学:叙事理论导论(第4版)》以英文原文加中文导读的形式出版。本书是一部具有教科书性质,面向人文学科的大学生、研究生的叙述学理论著作,力图将这一理论的基本要素逐一呈现在读者面前,并结合大量叙事文本进行实践分析,以使读者得以在理论与文本实践相结合的意义上,系统地把握叙述学的基础理论。作者独辟蹊径地以文本故事素材为总体
《叙述学实践》以英文原文加中文导读的形式出版。本书可被视为学科间的叙述学,通过精心挑选的大量例证,试图将叙述学从文学扩展到文化分析的广泛范畴。这些分析对象涵盖不同媒介、不同文类,跨越文学艺术的诸多领域,包括短篇小说、长篇小说、电影(故事片、纪录片、动画片、“散文电影”)、摄影、绘画、雕塑、装置艺术,为叙述学分析提供了任
《我们如何思维:数字媒体与当代技术创新》以英文原文加中文导读的形式出版。当今时代,科学技术日新月异,数字学术与印刷学术之间的裂痕不断扩大,我们该如何思维?本书作者倡导“比较媒体研究”,将清晰的技术解释和精湛的文学分析完美融合,探讨了时间性、空间性、叙事性和数据库的微妙建构,同时还列举了人类和技术共同进化的具体例子,为外
本书内容包括:绪论:人,如何诗意地栖居、人生与文学、大学教育目标与目的、方法论:感悟性教学方法、主体论:作家的心理与人格特征、语言论:文学语言的品质与创新等。
翻译不仅是沟通的桥梁,还是呈现差异性的场所。本书以晚清民国的翻译与文学实践为例,探讨了文体在不同语言、文类与社会之间流转时所产生的跨文化协商。翻译研究关于可译性和不可译性的争论,通常着眼于语言和文化两端。文体因素往往被忽视。作为一种制度化的文学形式,文体在翻译过程中绝非透明的因素。翻译中的文体纠葛与协商,彰显的是不同文