本书结合丰富翔实的案例,介绍与工作和生活密切相关的口才知识,使读者能够在短时间内掌握不同场合与不同人说话的艺术,练就娴熟的交谈技巧,从而在事业上一帆风顺,在生活中和谐美满。
到目前为止,国内外形态、句法以及语音类型学的研究模式已经得到了很好的建立和发展,类型学中的标记理论、蕴含共性和语法层级等已经广泛应用于二语习得领域中。词汇类型学属于相对年轻的类型学分支领域,基于词汇类型学的二语词汇习得研究还未真正展开。本研究尝试借鉴词汇类型学的视角,跨语言对比空间量度形容词的词汇语义系统,通过分析不同
日语谓词的时体形式不如印欧语发达,时间副词在协助谓词表示时间意义方面发挥了重要作用。以往的研究多将时间副词视为副词的一个次类,研究视野局限于词汇层面,本书将时间副词视为时间范畴的词汇手段,充分重视其与谓词时体形式的对应关系和相互作用。在明确了时间副词界定和范围的基础上,依据语法意义,兼顾“类别的概括性”和“体系的简约性
教师通过任务型教学法设计任务活动使学生参与到以真实为目的的语言实际操练之中。目前学生口语展示任务广泛应用于大学英语课堂,高质量的教师反馈对提升学生任务表现和口语能力具有积极作用。那么在口语展示任务中,教师反馈的具体内容、功能和策略是什么?学生对教师反馈的投入情况如何?影响教师反馈和学生投入的因素有哪些?本书记录了对此问
刘广和先生是梵汉对音研究方面的著名学者,他的研究以《大孔雀明王经》为中心,上及西晋对音,下及元代对音,是目前在梵汉对音研究领域成果最丰富的学者。本书计划把《大孔雀明王经》的研究成果集中起来发表,包括不空对音研究、僧伽婆罗对音研究和义净对音研究,另外还有对音字的详细资料及索引。其中义净对音和资料索引以前没有发表过,敦煌藏
本书基于学术写作的核心在于结构化的思维这一理念,全方位地介绍了如何应用AI辅助学术写作。AI辅助学术写作的流程主要包括选题的确定、前言和文献综述的撰写、理论框架和研究方法的设计、研究框架与正文的组织、结论的构建、初稿的润色、标题摘要的撰写与投稿等方面。 本书力求为读者提供多样化的解决方案。这些解决方案依据不同的写作目标
本书以认知翻译学为理论基础,以文学翻译中的文化翻译认知为研究对象,从认知语言学理论出发,研究翻译中涉及的语义、语法、语用和文化问题。本书采用翻译的认知研究范式进行文本研究,尝试从认知语言学视角构建认知翻译学理论模型,并结合多种类型翻译案例进行分析,理论构建与实践探讨相结合,探索文学翻译中译者理解、转换、表达过程中的认知
该书是英国卡迪夫大学TomBartlett教授于2012年在英国劳特利奇出版公司出版的一本学术专著,属于劳特利奇话语批评研究系列丛书之一。该书主要从“声音”这一视角着眼,对布迪厄的符号资本理论进行了扩展,主张语言市场的运作并不像布迪厄表述的那样,简单地取决于演讲者所体现的符号资本的相对权重的函数;相反,听众本身也成为语
中国少数民族语言研究是首都师范大学语言学研究的重要组成部分。同时,我院也是目前我国少数民族语言研究的重阵。本学科由洪波教授和黄树先教授领衔,主要开展汉语史研究、汉藏语比较研究。洪波教授的上古汉语形态句法研究和汉语语法化研究处于国内外先进行列,黄树先教授的汉藏语核心词比较研究和他创立的比较词义学,不仅成为汉藏语比较研究的
本书探讨了现代翻译研究中最有前景,最具有跨学科性质的研究成果:翻译心理学。本书把对情绪的科学研究运用到对翻译的和对译者的研究中去,以阐明情绪在翻译过程中是如何影响到决策制定和问题解决的。通过分析译者对自己翻译经验的叙述,借鉴一个有155个专业译者参与的情商个案研究,对于翻译中的情绪的研究提供了一个新的重要的方法。通过分