《法国国家语言能力研究》以法国国家语言能力为研究对象,以文秋芳教授提出的国家语言能力新理论框架为理论基础,对法国国家语言能力进行深度研究,是国家语委重大科研项目国家语言能力内涵及提升方略研究的研究成果之一。本书首先梳理法国国家语言能力建设的历史,从国家语言治理能力、国家语言核心能力、国家语言战略能力等三个维度重点分析并
本书从初学者的角度出发,融汇了多种场景设置、多种讲话风格,将理论和案例充分结合,既给予初学者足够的干货,又能提供鲜活生动的案例,帮助你在训练表达能力的道路上有目标、有进度、有选择地取长补短,最终成长为一个不怯场、不跑题、不自卑的即兴演讲高手,让你的学业、事业、家庭乃至整个人生焕发出夺目绚丽的光彩。
翻译学是一门相对年轻的学科,学界对很多翻译研究基本问题的认识不乏争议,短时期内也很难达成共识,有待对之进行回顾与反思,如翻译定义、翻译单位、翻译忠实观、归化与异化、形神之争、中国特色翻译理论、翻译文化、翻译家精神、跨学科翻译研究、翻译理论与实践的关系等。本书基于作者在翻译研究与教学过程中对这些问题的长期关注与思考,旨
语言景观研究关注各类标识牌上的语言文字选择和使用规律,通过系统描写和分析城市公共空间中语言呈现和突显的状况,探究当地的社会语言生态,揭示不同语言及其使用群体在社会语言生活中的身份、地位、权势、活力等深层次的问题。因此,语言景观本质上属于语言社会学研究的范畴。本书首先介绍语言景观的研究概况,梳理其分析维度和理论体系,然后
本书为新文科背景下的外语教学与研究论文集,收录了北京工商大学外国语学院教师及少量在读硕士研究生、本科生的年度科研成果。本书立足课程建设改革,融入课程思政元素,涉及语言学、翻译学、文化文学研究学、教学研究学、法学、管理学等学科,通过对外语教学过程中出现的问题进行分析并提出解决的办法,探索培养适应市场需要的英语、法律、商务
本研究在CCAT平台下展开实验,将实验对象的翻译过程以文本、音频、视频的形式记录下来,构建多模态双语语料库,对平台下的翻译过程进行基于实证的深入研究。提出CCAT平台下翻译过程的多模态分析模式,有助于深入了解翻译过程的微观环节,对于促进翻译过程的认知研究具有一定价值。与传统的TAPs(有声思维法)不同,采用自研的屏幕录
本教材分为理论篇和实训篇。理论篇包括演讲的本质和意义、演讲的类别、演讲稿的撰写、演讲的技巧。演讲中“讲”的部分以国内外演讲比赛冠军的演讲稿为范本,讲授如何撰写世界级演讲的演讲稿,包括如何选题,如何设计演讲的开头,如何撰写演讲正文部分的故事,如何设计结尾。演讲中“演”的部分以演讲比赛冠军的演讲视频为范本,通过分析他们的有
本书精选自《当代修辞学》2021年、2022年刊发论文。论文作者均为国内外学术权威或各个研究领域的著名学者;论文选题理念前沿、从跨学科、跨领域的角度多维展现了修辞学的主要研究领域,包括修辞学传统、修辞研究的多维视野、语体风格研究、修辞与话语分析、修辞语义语用研究、中西修辞对话等。这些研究在当年刊发后迅即产生很大的影响,
本书针对一些行业中的翻译需要而编写,故曰行业翻译;因为行业很多,区区一本书所容有限,故名选论。本书探讨了政务、新闻、旅游、商务、文学等领域的翻译问题,编写上遵循精讲多练的原则,既是理论结合实践的学术著作,又可作为本科教材。本书针对一些行业中的翻译需要而编写,故曰行业翻译;因为行业很多,区区一本书所容有限,故名选论。本书
为什么有的孩子一开口,就知道“稳了”? 小到课堂发言、视频录制,大到升学面试、演讲比赛等,生活中处处有演讲。 会演讲的孩子,往往一开口便脱颖而出,给人留下深刻印象;会演讲的孩子,其逻辑和表达能力通常更强。总之,不管他未来从事什么行业,好好表达,都是极其重要的能力。 其实,让孩子从“小社恐”变成“小小演说家”并非遥不可及