本书精选200本人生必读书籍,并从每本书中精选出3条金句,每条金句都是对图书精华内容的凝练,书中的句子包含成长、心理、生活、哲学、人际关系等各方面的内容,是由200位各领域从业者,从古今中外的海量书籍中精选出来的至理名言,旨在陪伴、启发读者走出迷茫和彷徨,让读者在匆忙的工作、生活中得到心灵的滋养,停止内耗,激发斗志,怀
中国翻译教育实践历史悠久,但学界对于中国本土翻译教育传统的研究相对薄弱,呈现出零星化、碎片化的状态,所运用的史料也大多集中于叙述性史料或二手文献,对遗留性史料和一手文献的梳理、挖掘和分析不足。本书共分为五个章节,主要基于近代报刊杂志、教育志、大学校史回忆录等,从翻译教育政策、翻译教育机构、翻译教材、翻译教学方法、翻译考
本书针对当前通用机器翻译无法满足地名机器翻译的情况,围绕地名专名音译、地名通名地名区分等地名翻译核心问题,系统阐述了外语地名机器翻译的主要方法,首先介绍了地名基本概念、地名翻译基本方法等内容,接着介绍了外语地名机器翻译中各主要关键技术,包括地名专名音译知识图谱构建、地名专名音译方法、地名通名专名区分方法、地名翻译规则自
本书采用文献综述和案例研究的方法深入解构国内外计算机辅助语言学习方面的大量理论和研究成果,力图以此建立以CALL为基础的语言教学多样性理论,深刻剖析了学习者行为、学习者培训、学习环境、教师角色、学习模态、辅助技术、学习资源等方面的多样性,试图说明当代教师如何进行角色转型以适应人工智能时代语言教学的最新要求;试图帮助智能
令职场人痛苦心累的不是工作本身,而是沟通不畅导致的额外情绪劳动。因为不会沟通,很多人心力交瘁,觉得队友不给力,领导不靠谱,自己吃力不讨好;因为不会沟通,很多人词不达意,导致优秀的想法无法落地,简单的工作变得复杂;因为不会沟通,很多人瞻前顾后,忐忑不敢开口,与难得的机会失之交臂。本书聚焦职场中常见的沟通问题,有针对性地提
本书旨在让读者更深入地理解二语习得的过程,以及不同的认知策略如何影响这一过程。本书首先介绍了认知语言学的基本理论,解释了如何将这种理论应用到二语习得中。在此基础上,书中进一步探讨了二语习得的各种策略,包括但不限于输入处理、产出策略、词汇记忆和元认知策略等。其次,本书还具体分析了这些策略在实际二语习得中的运用及其效果,如
二语学习者因素(即学习者个体差异)是影响学习者学习成败的关键因素,对学习者因素的研究是促进外语教育教学、提升教学质量、助力人才培养的重要路径。本书基于教学实践中的实际问题,结合该领域的相关研究空白,针对二语投入、二语焦虑、二语学习策略三个核心个体差异要素,分别探讨了投入干预实验的有效性,基于移动平台的学习者阅读投入特征
《句法类型学研究》是一本学术著作,共分为七章。第一、二章涉及理论基础、核心概念、理论范式和方法策略,旨在为全书内容提供理论视角。第三、四章以发展路径为线索,分别对国内外句法类型学研究进行梳理,主要选取经典类型学、传统类型学和当代主流类型学的代表性研究进行评介,重点聚焦于句法类型学相关研究的评述。第五章专论生成类型学的有
《应用翻译研究探索》以“应用翻译研究”作为探索对象,目的在于反思“应用翻译研究”中存在的问题,是应用翻译研究的再研究。全书共分为八章:第一章对应用翻译研究做出系统、科学的界说,为探索应用翻译研究提供基础;第二章着重探索应用翻译研究聚焦的四种范畴类型,为当下的应用翻译研究提供类型化的概貌;第三章探索应用翻译研究史,以求获
《中央文献译介与传播研究》是一本深入探讨中央文献在全球范围内译介和传播的过程、策略与效果的学术著作。全书分为六章,第一章明确了研究的缘起、目标、方法和全书内容结构。第二章从中央文献的概念界定出发,详细回顾了其从1921年至今的发展历程,包括起步期、第一次高潮、稳步发展期至整体推进期,并对相关研究进行了综述。第三章专注于