本书基于历年全国俄语专业四级考试言语礼节部分,对俄语专业基础阶段教学大纲的国情知识点进行了详细总结。全书共包含十一个章节,三百五十道模拟练习题。每个章节的知识点总结简洁明了,并配有相对应的练习题和答案解析,不仅可以用做课堂教学辅助,而且适合学生考试复习使用。本书的编者均为高校多年担任俄罗斯概况课程教学的一线教师,拥有丰
本书为俄语专业八级水平测试阅读理解版块模拟题。根据俄语专八考试大纲的要求,考生需读懂俄罗斯报刊上一般的时事述评、一般性的科普文章和中等难度的文学作品等。编者研究了历年专八真题阅读理解部分的材料难度、篇幅、材料题材等,从俄罗斯各大主流媒体网站下载了大量的素材,保证了材料的时事性,确保模拟题材料难度、篇幅、问题设置等各方面
本书稿为教育部人文社会科学研究规划基金项目最终成果(项目编号:15YJA751008)。本书系统梳理中国古典戏曲在俄罗斯的翻译与传播史,并整理与之相关的高价值史料。全书分为上下编两部分。上编为“中国古典戏曲在俄罗斯的翻译和研究史论”,共分四章,分别论述元代、明代、清代戏曲名家名著在俄罗斯的传播,进而介绍中国戏曲理论在俄
《俄语教学视阈下学生沟通协调能力的培养》一书阐述了教学领域对话文本中的交流协调类型,并探讨了俄语教学领域中对话的特点。依据Borisova的概念来分析俄语教学对话中的语言交互的方法,总结得出,俄语教学领域中的对话呈现了四种类型的言语交际协调行为。通过培养俄语专业学生的沟通协调技巧,不仅可以使学生更有效地掌握运用俄语的能
中国文学外译是近年来研究的重点,而中国新诗作为新时代中国重要的文学形式,其在俄苏的译介与传播却未能引起学界足够的关注。目前中国新诗在俄苏的译介与传播研究有待完善,尚未有研究者对其开端与当前的发展状况进行详尽而全面的分析,因此,本课题将立足于梳理中国新诗在俄苏的译介与传播过程,收集、整理、甄别上世纪初至今的新诗俄译作品,
本书共十六个单元,每单元由主课文、测试题、补充课文、补充课文习题、知识拓展五个部分组成。主课文为教材的中心部分,从不同维度介绍单元主题;补充课文为学习者提供与主课文相关的材料,拓宽学生对单元主题的理解和认知;知识拓展适当增加与本课主题内容相关的知识;课文后的习题主要是为了帮助学习者更好地巩固对课文的理解和提升对中国文化
本书分为三个部分:第一部分是中国俄语教师发展环境研究导言和理论基础
本书以构式语法和小句中枢说等理论为指导,主要运用“小三角”理论研究方法,结合语义、语用等角度分析了名词句在俄语和汉语中不同的表现形式、语里意义和语用识解方式。在此基础上对俄汉语名词句进行综合对比,认为俄汉语名词句在语表形式、构式意义和语用功能上具有一定的共性,而在结构扩展、词汇准入和语气类型等方面存在细节差异,并认为其
本书主要研究俄语教学改革研究与实践,从俄语教学基础介绍入手,针对俄语教学的本质、俄语教学及设计以及俄语教学模式进行了分析研究;另外对俄语教学改革、俄语教学与大学生心理特点、俄语教学中学生学习兴趣与认知能力培养做了一定的介绍;还对俄语教学中的教师与专业人才素质培养提出了一些建议。
书稿分析了国内目前使用量最大的六本俄译汉教程,发现几乎不涉及翻译理论和翻译批评,提到中国翻译理论的就更少,大学生中国文化“失语症”不在少数。中国文化要走出去,要树立中华文化自信心,这其中当然也包括中国本土的翻译理论走出去的问题。我们有近2000年的翻译实践,翻译思想、翻译经验可谓汗牛充栋,中国翻译理论指导中国翻译实践比