本书从多维视角出发重新对当代翻译理论进行梳理。本书首先对翻译的概念、分类、过程、译者素质、理论、语言与文化基础、技巧等展开探讨,进而从文化、文学、文体、语用四大层面探讨了各自的翻译观及具体应用,最后对口译的理论及应用进行分析。总体而言,本书努力做到与主题相呼应,并将理论付诸于具体的实践中,以期更好地推动我国翻译研究的发
本书将文化与翻译相结合,对文化转向视角下的英汉翻译问题进行了再审视。首先对文化与翻译的相关内容进行了分析,其次重点对文化转向视角下的翻译、中西文化翻译观以及文化负载词的翻译进行了研究,最后在此基础上对文化转向视角下英汉习语、典故、禁忌语、人名、景点名称、数字、饮食、服饰、节日、颜色、动物和植物的翻译进行了详细探究。本书
艺术翻译是一种文学创作,在这个创作过程中,以一种语言存在的作品用另一种语言再创造出来。本书首先介绍翻译的基础知识,如翻译的定义、标准、过程、原则、译者的素质等内容。其次,深入探讨翻译的技巧,涉及词汇、句法、语篇三个层面的翻译技巧。最后,从文学艺术视域出发,在介绍文学艺术翻译的相关概念和理论之后,详细分析小说、诗歌、散文
本书的主要内容包括:对翻译、英汉语言对比以及英汉翻译常用方法等进行了论述,为以下章节的展开奠定了理论基础;本书对修辞格对比分析及翻译方法进行了研究;从文化角度出发对中西文化差异及翻译策略进行了论述;从实用性角度出发对科技题材文本、外宣新闻题材文本、法律题材文本、文学题材文本、旅游题材、影视题材的翻译理论与实践进行了重点
本书针对GRE考试作文部分的两个题目—Issue和Argument共精选了95篇具有典型性、代表性的范文,并针对其结构、语言各方面进行较详细的分析,对在写作中的常见问题给出了精准的、有效的解决方案。本书主要为考生提供较多的范文参考,内容以针对范文的分析和讲解为主,并对写作要点和原则进行了简明扼要的介绍。
本教材以独立学院的学生为主要读者对象。每册有8个单元,每单元包括四个部分,分别是篇章阅读一篇,段落匹配阅读两篇,阅读理解两篇以及阅读技巧指导。篇章阅读部分提供难词难句解析;阅读练习为15选10词的篇章摘要选词填空题(四级考试阅读题型)和理解复述题。第二、三部分的练习都以四级考试题型为主。
本书以翻译职业为出发点,以具体案例为立足点,以相关平行文本模仿作为学习地道纯正英语的手段,因而能很好地促进学生的翻译技能和英语水平。全书共八章,涵盖应用型翻译概述、笔译行业与机器辅助翻译、传媒翻译、旅游翻译、商贸会展翻译、公示语翻译、社交文书翻译以及留学与职场翻译。每一章大致分为三节,每一节就特定的翻译内容展开讨论,即
本书是一部把专业新闻学和英语阅读有机结合在一起的教材。全书12章节可分为两大部分:了解新闻(UnderstandingJournalism)和阅读新闻(JournalismDigest),是一本可广泛应用于开设国际新闻专业的院校,以及开设新闻阅读公共选修课程的非新闻学专业院系。本教材主要特点:重新闻、明架构、新素材、趣
《美国家庭亲子英文小故事》依据美国家庭的阅读内容,结合中国家的阅读习惯与认知程度,精选了52个英文小故事,包含了动物故事、幽默故事、道德故事、寓言故事、神话故事等众多类别。
《世界经典短篇小说精选.推理》收录了爱伦·坡、凯瑟琳·格林、柯南·道尔等世界著名文学家的数部经典短篇小说,其中包括广为人知的《被窃的信》《你就是杀手》《空屋》等。这些作品中的每一篇都引人入胜、扣人心弦,跌宕起伏的案情及离奇事件的推理过程让人叹为观止。 全书以中英对照的形式呈现,同时附赠英文朗读音频。