跨文化交际是指本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。城市语言景观中英汉互译本身就是一种跨文化交际行为,需要从跨文化角度去审视其文化内涵,从而将文化信息准确地传递给外国游客。为了实现通过跨文化分析寻找青岛市内城市语言景观存在的问题,进而通过跨文化角度提出可行的修正意见和建议,
本书条分缕析,以通俗易懂的语言,配合丰富典型的案例,详细叙述了传统文化中回话的技术与沟通的技巧。通过学习,可以提升自己的回话能力,回答好每一个问题,游刃有余地应对生活和工作中的种种问题,成为生活中的社交达人,工作中的强者。
本书是在遵循中国式致辞特点的基础上编写的致辞类实用书籍。全书共十章。第一章是演讲训练,包含心理素质、声音表达、演讲气势、肢体语言等训练内容;第二至十章概括了不同场合、不同途径致辞的写作技巧和经典范文,内容详尽,选材精当,具有普遍的指导性和实用性,几乎在所有场景下,你能找到一学就会,学来即能用的致辞技巧和案例参考。希望本
本书作者蟇田吉昭身为经营者,政治家,大学讲师和演讲撰稿人,通过具体案例,传授语言表达的秘诀,教你用简短有效的表达方式达到事半功倍的效果。在本书的18种方法中作者悉心传授具体掌握运用的步骤,结合实例帮你高效处理现代社会高度竞争的复杂人际关系,使我们更有智慧、更有锐气、更强调科学性与可操作性的“好好说话”之道。“让人心情低
说话粗鲁的人,其心是没有度量的。说话温柔可爱的人过着宽容的生活。这就是为什么你一听就知道你是谁。跟“不会的”、“很难”、“做不到”说拜拜不再唉声叹气讲丧气话,传递负面情绪今天开始正能量满满——“我会试试的”、“会好的”、“不难”,我是健康快乐,朝气蓬勃的小宝贝……
本书分为四部分,主要内容为:外语教育研究、翻译研究、语言学研究、文化与文学研究。具体内容包含:课堂环境与高中英语成绩的关系研究、中国大学生外语学习倦怠及其与学业成绩的相关性研究、《低水平英语学习者的学术素养支架构建》述评、《尚书》英译本中实践词汇的翻译策略研究等。
本书立足于为读者提供实战性知识角度,将全书划分为演讲前的准备工作、演讲稿的撰写、影响演讲的因素、演讲中的逻辑呈现、演讲者的声音训练、演讲者的肢体语言训练、说服听众赢得信任、演讲中的“故事力法则”、演讲中的互动与控场、多类型演讲场景实战这10个章节的内容。目的是为了使读者通过阅读本书,调整演讲内容、演讲风格和演讲状态,制
本书收录14篇符号学和语言学方面的重要学术论文,融学术性、思想性、文化性、实践性于一体,分为理论研究、译文选登、论文选登、会议综述等板块。作者既有长期工作在符号学和语言学领域的资深专家,也有高等学校从事相关研究的师生。本书旨在为我国符号学和语言学的学者提供学术交流平台,促进学科建设与发展,加强学术资源整合,推动语言学与
信息时代,网络治理已然成为社会治理的一个重要方面。治理好网络语言生活,助力建构有序、和谐、文明的网络空间,就成为时代赋予语言文字工作者新的重任。其中,有关网络语言的舆情发展态势不仅能体现网络语言生活自身的变化特点,往往也是社情民意的晴雨表。本书以语言舆情为抓手,透视自我国接入互联网络以来所发生的重要语情事件,尝试探索网
本书共六章,内容包括:绪论、中外文化翻译教学的理论建构、中外语言文化翻译教学、中外物质文化翻译教学、翻译人才培养的相关理论、翻译人才培养的相关举措。