徐冰的大型艺术装置《凤凰》在北京横空出世,催生了欧阳江河的长诗《凤凰》,两只“凤凰”因此具有了一种共生和互文的关系,如果说徐冰的《凤凰》以其意蕴极度宽泛又高度浓缩的物态结构提供了一个当代世界的视觉抽象,蕴含了雄浑而丰富的艺术灵感和象征意义,欧阳江河则在徐冰《凤凰》的原初形象的基础上,营造当代史诗的形态,追求一种全景式的
《林语堂英译诗文选:晋唐心印》是《林语堂英译诗文选》(全六册)系列作品之一,收录林语堂英译的古诗文,辅以权威版本中文原作,并配与主题相关的古代名家书画作品,读者可比较欣赏中国意趣在英文、中文及书画中的呈现,并体会林语堂在翻译中的策略及用心。诗文原作时代上至魏晋,下至唐宋。 “晋唐心印”语出乾隆题神龙本《兰亭序》,在本
廖恩焘(1874-1954),别号凤舒、忏庵。广东惠阳人。著名革命家廖仲恺之胞兄。日本东京帝国大学政治系毕业。1908年任清政府外交官。曾代表袁世凯出席南北议和会议,其弟廖仲恺为南方政府代表。1915年3月,任驻古巴代办使事,兼驻古巴总领事。1922年2月,暂代驻朝鲜总领事。1925年1月,任金陵海关监督;12月派代驻
本书是文津雕版博物馆木刻诗词丛刊之一种。本套丛书选择当代著名学者、诗人的诗词作品,采用手工雕版宣纸刷印形式加以出版。本书收录了作者所作旧体诗词25首。作者国学功底深厚,诗词风格大方古雅,遣词造句严谨讲究。使用辑自宋代黄善夫《史记》字体雕版刷印,风格古朴,更具收藏与鉴赏价值。
《洗心集》是作者2002年至今陆续所写的古典诗词的集合,间或加有注释、配图。一百三十首诗词,内容多为作者日常生活的点滴记录,或者对人生的零星感悟,但文笔工整清新、意境深远,读者可以从中领悟到古典文化美好的神韵。
在人生的某个阶段,每个人都曾是一个“诗人”,每个人都曾是自己的“记者”。 本书作者在进入媒体工作后的22年间,虽变换多种工作,走过多个城市,但对诗歌的钟爱一直未变。本书收录的部分诗歌,既有晦涩的,亦有平白如话的;既有押韵讲究,朗朗上口的,亦有全然不管韵脚、随心所欲的文字欢愉;既有忧伤、缠绵、哲思的,亦有快乐、励志、激
唐诗、宋词、元曲是我国文学史上的丰碑。唐代是我国古典诗歌发展的全盛时期,而“唐诗”是唐代文学的最高标志。词,是中国古代诗歌的一种,历来与唐诗并称”双绝”。元曲大致分为两种,一为元杂剧,一为元散曲。
本书是一本很有特色的诗集。奇特的人生,奇异的经历,奇崛的歌吟,内容涉及钟情的江南故乡、青藏高原、中医中药、民族文化。作者十年磨剑,八方纪事,五洲纪游,四海述怀。形式无章无序,心中有情有义。
常丽洁校注的《朱自清旧体诗词校注》以朱自清手稿为参照,对朱自清旧体诗词进行校勘与笺注,在解释字句、提点典故出处之外,还尽可能地展现旧体诗词创作与朱自清人生经历、心路历程的关联,以及朱氏以旧体诗为媒介展开的与各阶层人物的交游活动。相信无论对作家研究还是对文学史研究都能提供丰富材料、崭新视角和相当助益。
《诗经译注(全本详注精译)》由著名学者程俊英教授翻译并注释,将诗三百零五篇完整地介绍给读者,除原诗外,每首诗包括题解、注释和译文三部分。每篇题解都采取“就诗论诗”的态度,阐明背景及诗旨,剔除古代经生们牵强附会的解释。注释浅显易懂,生疏字词皆有注音,只注今音,不注古音,并以华美的笔致将原文准确流畅地翻译为新诗,逐句对译,