本书从对比与翻译的角度出发,对英汉修辞展开了系统、全面的探讨与论述,主要包括修辞与翻译概说、英汉谋篇布局策略的差异、英汉语篇表达方式的差异、英汉音韵修辞格对比与翻译、英汉词语修辞格对比以及英汉结构修辞对比与翻译等内容。既有理论性知识的详细阐述,又辅以丰富的例句加以论证。相信本书对提高英语学习者的修辞素养与翻译能力具有积极的促进作用。
本书是基于英汉语言对比基础上的翻译研究,在对基础理论进行适当综述后,重点对英汉交际修辞、美学修辞的具体内容进行了对比分析,并研究了相应的翻译方法,扩大了本书的研究范围。
本书在分析文化及其语言的关系、中西文化差异等内容的基础上,研究了中西文化差异与大学英语教学,具体分析了中西文化差异下的大学英语词汇、语法、听力、口语、阅读、写作、笔译、口译、文化教学等系统知识,并对中西文化差异下大学英语教师的自身建设问题进行了探究,以帮助教师提升教学素质。此外,本书还论述了大学英语教学中的中国文化失语现象。总体来看,本书内容全面、详实得当,值得品鉴。
本书的理论部分首先介绍了文化全球化的内涵、文化全球化背景下发展民族文化的机遇与挑战和中国先进民族文化的构建,然后论述了翻译、文化与翻译、汉英语言差异等基础知识。实践部分主要研究了文化全球化背景下的汉英宗教、建筑、习语、数字、节日、饮食、动物、称谓、禁忌语、服饰、色彩、婚姻、丧葬等方面的翻译,并论是了外宣翻译以及旅游外宣翻译研究,内容全面,值得研读。
本书在介绍英语教学理论的基础之上,从多个维度对当代英语教学体系展开了全面、系统的论述与研讨,具体包括英语教学的构成要素、现状、原则、模式、教材编写与设计、教学用语、教学技能、语言知识教学、输出技能教学、文化教学以及教学评价等内容,书中不仅介绍了英语教学的基础性知识。还讲解了教学中行之有效的办法或技巧。相信本书对从事英语教学研究的工作者以及其他对英语教学感兴趣的相关人士具有重要的参考价值。
本书主要讲述了翻译的基础知识、中外翻译理论、翻译中的译者与常用方法、翻译与对等、翻译与文体等理论内容。在翻译实践部分,主要针对商务文体、广告文体、科技问题出、新闻文体、文学文体、法律文体、影视与医学等实用文体的翻译展开论述,实现了理论与实践的紧密结合,值得研读。
本书收入了32位美国作家、13位英国作家的作品。书中选文内容有趣,风格清新,对原文难词难句及章节结构均有深入浅出的阐释,读者不但可加深对原文的理解,亦能欣赏原文修辞之精微,领会作者雕词琢句的苦心。
工匠精神,一个看似颇有沧桑感的词,深深地震撼了互联网时代的浮躁人类。什么是工匠精神?众说纷纭。那种直击心灵的力量,是大国工匠们令人叫绝的高超技艺,是无论做什么都一辈子爱岗敬业的虔诚态度,是用智慧与勤劳书写历史的万丈豪迈,是在这个浮躁的世界中独立不改的坚定信仰。 如果你希望改变现状、打造一个与众不同的自己,成为被需要、被尊重、众望所归的成功者,就从当下的事情做起,踏实努力,一步一个脚印,从而让生活多一点精进,少一点敷衍。
本书首先介绍了语言和英语语言学的相关知识,然后介绍了语言学宏观方面各个分支学科的研究情况,涉及社会学语言、应用学语言、认知学语言、文化语言学、语篇语言学、计算机语言学等。
《给青年诗人的信》入选豆瓣2016年度读书榜单,被评为\"年度再版高分图书\"!豆瓣、网店数千评价,平均分高达9分!上市一年,收获好评无数!诗人黄俊然、严彬倾情推荐!衡山和集、渡口书店、MUJIBOOKS等独立书店一致推荐!德语诗歌王者里尔克留给我们这样十封给青年诗人的信。\"里尔克除却他诗人的天职外,还是一个永不疲倦的书简家;这十封信浑然天成,无形中自有首尾;向着青年说得zui多。\"如何成为一个诗人,如何面对寂寞,如何解决职业的苦恼?二十岁的年轻人致信诗人里尔克,倾吐生活的种种疑惑不安。同样