本书选取翻译了二十世纪美国文学史上27位代表诗人近300首诗歌,涉及意象主义、象征主义、垮掉派、黑山派、黑人文艺复兴、自白派、女性主义等诗歌流派,基本展现了二十世纪美国诗坛的总体特征。诗歌本身对于形式和意义的切合程度的要求较为严格和贴切。因此,作者对诗歌翻译做出了出不懈的努力和探索。翻译是不同语言和文化间交流过程中必不
本书从叙事学的角度切入,综合运用叙事学理论,诸如海德格尔、胡塞尔、梅洛·庞蒂的时间观,列维纳斯在其现象学理论中提出的关于对事物的认知,以及从伦理维度提出的责任意识,拉康的精神分析、主体建构理论等,并结合文本细读,对门罗不同时期代表作品独特的叙事技法及其主题表现展开剖析,探索其整体创作中,不同时期的叙事艺术究竟发生了怎样
绿山墙的安妮(名家名译全译本)
自从人们开始研究艾米莉迪金森诗歌以来,关于她的诗歌意象著作和论文停留在对某个意象、某一类意象上进行,如:从语言技巧、创新艺术以及意象特征等分析。这些对诗人所用意象的研究往往只是片段性的,少有将其诗歌所有的意象作为一个系统进行考察。目前,关于迪金森诗歌原型意象的分析与研究还存在比较大的空间尚待挖掘,相关方面研究专著和较少