本书提出了“理论之后的写作”这一新立场。全书观点与论证思路如下:1、对“理论之后”命题进行基于分析哲学旨趣的语法拆析,初探语言限度、独异性与文学的内在关系;2、澄清“理论之后”的必要条件与充分条件;3、厘定理论/文学的临界写作这一可取的选项;4、对临界之“界”的现有解释作出反思;5、在此基础上以乔纳森·卡勒“理论中的文
本书甄选14篇由国内学者撰写的翻译研究作品,作者或通过对历史语境的钩沉,或通过跨文化历史微观实证分析,或通过对文本义理词章的解析,使翻译这枚棱镜所折射出不同的色彩,既有敦风化俗的实践功用,又有怡情傅彩的修身效能。
《复旦谈译录·第四辑》是由复旦大学翻译研究中心主持的有关中外翻译理论与实践研究的系列读物,本册为该系列第四本。本辑《复旦谈译录》甄选10篇由国内学者撰写的翻译研究作品,或通过对历史语境的钩沉,或通过跨文化历史微观实证分析,或通过对文本义理词章的解析,使翻译这枚棱镜折射出不同的色彩。
本书延续前两辑的创办宗旨与定位,遴选9篇由海内外学者撰写的翻译研究论文与评论,并分为四大部分,即中国翻译史研究专栏、文学翻译与跨文化研究、翻译实践探索与书评·随笔,所论内容涵盖古今中外,既有翻译历史钩沉(如汉学家梅欧金撰写的《十八世纪北京的传教士翻译活动》),又有翻译理论与应用(如强晓的《海外〈论语〉英译
这本书简明扼要、形象生动地介绍了从7000年前人类最初用图画做记录开始,到如今已发展形成了哪些不同的文字体系,而字母又是如何产生的。同时,书中还简要描述了人类文化史,以及在曾经高度发达、如今早已消亡的古代文明中,人类的生活状况。文字书写是人类文明史上出现的最古老的技术手段之一。在尚未出现文字的文明中,人类的记忆力面临着
《双语者心理词汇的语义表征和词汇连接模式研究》主要内容是关于心理词汇的语义表征和词汇连接模式的实证研究。研究的对象不仅是通常的二语者,还有三语者,各自又有语言水平的熟悉程度之分,且每一个熟悉程度都需要明确的定义和标准。由此即可见实验设计的复杂度。不仅如此,心理词汇的表征研究也突破了现有的名词范围,扩展到了动词和形容词等
本书介绍了什么是眼动追踪技术,如何使用眼动追踪技术,为什么使用眼动追踪技术,选择什么样的眼动仪,如何设计实验、选择被试,如何选择眼动指标等问题,尤其是介绍了该技术在应用语言学领域中(包括阅读、听力、写作、语言测试、语料库语言学、翻译等)的广泛应用。