本书以认知翻译学为理论基础,以文学翻译中的文化翻译认知为研究对象,从认知语言学理论出发,研究翻译中涉及的语义、语法、语用和文化问题。本书采用翻译的认知研究范式进行文本研究,尝试从认知语言学视角构建认知翻译学理论模型,并结合多种类型翻译案例进行分析,理论构建与实践探讨相结合,探索文学翻译中译者理解、转换、表达过程中的认知
本书选取了国内某所重点高校36名非英语专业大学一年级的学生作为受试,分别以元素多少和推理需求两个变量控制任务复杂度,要求学习者分别完成简单任务和复杂任务,采用整体性指标和具体性指标相结合的方式衡量学习者口语产出结果。本研究还随机抽取了十名受试,通过刺激性回想的方式考察了他们在完成简单任务和复杂任务时的口语产出过程。
本书创造性地将生态翻译学引入翻译研究领域,并选择实用性强、翻译难度高、覆盖面广的应用文体作为研究对象,试图从跨学科的生态学视角找到解决人文学科研究的新突破口,实现文理学科研究的完美联姻。本书的最大亮点是理论与实践相结合。具体来说,本书既对生态学、文体学、翻译学等基本理论问题进行深人探讨,又结合具体文体,如商务、法律、影
本书共四章:文献回顾、研究设计、讨论与结论、教学启示。具体内容包括:工作记忆、神经机制中的ERP、神经机制下的句子理解等。
任务复杂度、工作记忆容量对二语写作表现的效应
本书分为四个部分。第一部分为导论,主要介绍选题缘由、回顾梳理了人类学关于物的传记研究及其主要内容、符号学关于物的研究方法及内容、啤酒研究的相关文献,勾勒出青岛田野点的基本概况。第二部分通过文献的梳理和研究,描述作为物语的啤酒是如何由两种文化方式——情景物和功能物所建构并使其发展演变的。第三部把青岛啤酒看作一个情景物符号
“互联网+”时代外语学习信息素养
本书通过三个语料库语言学软件分别生成具有统计意义的词频数据,即借助Wmatrix提取突出的主题语义域,借助Wordsmith提取高频词和主题词,运用ConcGram1.0提取二词共现词,开展语料库驱动的数据多重对比分析。研究表明,三角互证的研究方法既有趋同相似性,又有差异互补的优势,从而呈现更全面和完整的分析。通过对核
本书是教育部人文社会科学项目复杂系统理论视域下二语动态发展模型构建与研究的成果。该研究将横断面群体研究和纵贯性个案研究相结合,以中国非英语专业大学生英语书面语为语料,从句法复杂度、词汇复杂度、语言正确度、语言流利度和语篇连贯性五个维度,探析群体、个体间、个体内二语发展的轨迹和途径。该研究采用定量和定性研究相结合的方式,
本书试图构建演讲与辩论的实践体系,通过观摩、感受演讲、辩论活动,分析研究演讲、辩论范例,从中获得经验和教训等实践活动,提高口语交际能力,增长知识,开阔视野,陶冶情操,提高思想文化修养。适合学生及有演讲水平提高需求的读者参考使用。