本书共六章,内容包括:英语词汇的使用;英语句子的写作;英语段落的写作;英语篇章的写作;英语应用文写作;数字化时代的英语写作学习。
英汉虚拟位移构式翻译技巧研究
功能翻译理论是以目的法则为主导的翻译标准多元化理论体系,也是当代具影响力的西方翻译理论学派之一。《功能主义视角下的英语翻译探索与教学创新》从功能翻译理论的产生、功能翻译理论的流派、英汉文本功能与翻译策略分析等方面构建出功能翻译理论与教学的基本框架,并在此基础上重点结合应用翻译的实例,具体分析了文本类型理论对英语翻译实践
《10天突破英语日常生活口语》精心挑选了欧美各国当时日常生活中*常用的高频词汇、高频单句和实用对话,帮助读者迅速提高英语口语水平。不仅如此,《10天突破英语日常生活口语》还能帮助您在日常生活场景中无障碍地与外国人交流,避免窘境和尴尬,轻松应对各种社交场合。
《职场实用英语教程》设计了8个场景的主题:人际沟通、职业生涯规划、求职应聘、入职培训、办公自动化、会议、出差、外事接待。全书以李欣同学的大学生活以及工作经历为主线,将各个主题连接在一起。每个主题设计若干学习情境,每个学习情境设置多个任务,每个任务后附有相关的知识帮助学生理解并完成任务。每个学习情境之后各设置一组相关会话
本书原著作者阿诺德·本涅特(1867~1931),20世纪初英国杰出的现实主义作家,一生著作颇丰,尤以小说见长,但他的小说很少被译成中文,本书翻译的正是他的一部长篇小说,本书是第1次全面的将《巴比伦大酒店》这部小说译成中文,此小说情节跌宕起伏,引人入胜。(另外:原作者去世已过50年,不存在版权纠纷)巴比伦
本书从多个维度探究英语翻译的理论与实践。希望本书可以为英语翻译的研究和发展略尽绵力。本书首先对翻译的定义、分类、标准、过程、译者的素质要求等进行综述,然后分析英汉语言对比与翻译,接着引出本书核心内容,即从不同维度研究翻译的理论与实践。本书的核心内容就是将翻译理论与实践有机地融合起来,具体涉及跨文化视角下的翻译理论与实践
1980年以来,我国人文社会科学领域翻译出版了大量英文论著,对于我国读者认识和借鉴英美学者的研究成果做出了巨大贡献。但是,我国学术翻译的质量普遍不高,优秀译本少,平庸译本多,一些译本甚至涉嫌抄袭。《学术翻译批评与研究》基于多种译本与原著的对照阅读和分析研究,评估和揭示译本的价值,指出译本中的种种误译并分析误译的原因,探
《美语口语全攻略》共分为美语基础巩固、常用单句进阶、日常交际美语、日常生活美语、日常休闲美语、交通出行美语、去美国观光旅游7个部分,分别从发音、单句和口语三大板块循序渐进、全面提升美语口语表达能力。
本书是一本围绕英语教学而展开的理论与实践相结合的著作。该著作从英语教学的基本理论知识入手,立足于综合视野研究的基础上,系统全面地论述了英语教学活动开展的各项内容,内容包括:英语听力教学、口语教学、阅读教学以及写作教学等,不仅对综合视野下英语教学的具体内容进行了研究,而且还对其未来发展方向进行了展望。本书结构清晰、内容流