汉语国际教育学报(第十四辑)
专著在系统梳理内容与语言融合教育理念内涵与发展的基础上,从理论和实践上深入探讨我国高校英语专业内容与语言融合课程教学、学习者学业情绪及动态变化特点,以及内容与语言融合课程教师知识、教师教学能力和教师心理等内容。专著为构建具有中国特色的内容与语言融合教育理念,有效开展内容与语言融合外语教育,促进传统外语教师向内容与语言融
本书以ChatGPT为科技行业带来的颠覆性革新为起点,深入探讨了人工智能大模型如何为我们的创作提供强大支持。本书旨在帮助创作者更好地理解AI的价值,并充分利用其能力提升写作效率和质量。 本书共7章,全面阐述了ChatGPT如何帮助创作者突破写作瓶颈、建立坚实的创作基础,并提升成稿能力。此外,书中还详细介绍了在各类创意写
运用好?AI工具,借此我们就可以轻松写出高质量文章,做出高质量视频,甚至直播也可以借此轻松变现。在本书中,笔者重点讲解了13款人工智能应用在新媒体变现中的技巧和方法。本书共分为8章,分别讲解了常见的人工智能以及人工智能影响下的广告流量变现、商业合作变现、直播变现、私域变现和IP变现等。此外,本书还对未来的人工智能与新媒
本书基于抽象概念往往是通过隐喻来体现的这一基本假设,探讨人们对实体隐喻体验的差异性来源,包括如个人的体型和体格、年龄、性别、身体,或语言障碍、个性、意识形态、政治立场、宗教信仰和文化、语言背景等;关注隐喻的体验随时间推移、人与人和环境之间的交际与互动,以及在整个生命过程中所发生的变化而变化的机制和规律。该著作集合一系列
《二语信息加工中的社会情感认知》聚焦情感认知因素、不同学习任务及不同教学模式,多维动态地研究了二语信息加工中的社会情感认知。《二语信息加工中的社会情感认知》具体采用问卷调查、教学干预及访谈等方法,分析了外语学习动机、外语学习歧义容忍度、外语学习焦虑及学习风格等情感认知因素在听力、听写、完形填空、词素学习及整体外语学习中
本书分为语言基础与训练、演讲口才与训练、职场口才与训练三大模块,共15章,含100多个课内外实训练习,融启发思维、调动“说趣”于一体。在夯实语言基础、增强语言感染力的同时,强化导游、谈判、医护、营销、教学、主持等热门领域的口才训练。 书中的“学习目标”“案例导入”“温馨提示”“小贴士”“音视空间”等栏目具有参与性、互动
本书针对全译实践方法进行全方位的阐述。全译,即传统认同的完整性翻译。全译信守译作与原作极似的规律,包括直译与意译两大策略,遵循对应、增减、移换、分合四大机制,采用对、增、减、移、换、分、合七种手段,分别对应为对译、增译、减译、移译、换译、分译、合译七种方法。
术语是特定学科或领域话语体系的核心要素,用于表征相应的专业知识体系,被视为知识的基本单元。术语翻译是现代翻译工作的常态对象,关乎专业知识的跨语迁移和国际传播。译者术语能力指译者为解决翻译实践中出现的术语问题所需具备的知识与技能系统,已成为现代译者能力体系的重要组成部分。本书将译者术语能力置于翻译能力研究框架之下,基于翻
大数据作为新型生产要素,是数字经济高效发展的核心引擎。“数据二十条”搭建了中国特色数据产权制度框架,激活了数据要素价值,夯实了数据要素治理制度。本书从大数据理论、大数据战略、大数据技术、数字经济、数字金融、数据治理、大数据安全、数权法、大数据史九个部分对大数据名词条目进行了联合国工作语言的多语种翻译研究,提出了“以锚为