《葡萄牙语演讲教程》引导学生通过深入阅读习近平新时代中国特色社会主义思想重要方面的关键选篇,掌握其基本观点和内在逻辑,理解中国理论与中国实践;倡导语言与内容融合发展的教学理念,通过课堂热身活动提供丰富的案例、数据与形式多样的教学活动,加深学生对中国理论和中国实践的理解和认识。
《汉葡翻译教程》以教师讲解原文思想与翻译策略为基础,引导学生强化翻译策略训练;教师阐释与学生学习体验相结合,围绕习近平新时代中国特色社会主义思想的10个重要方面,帮助学生掌握习近平新时代中国特色社会主义思想的核心要义,认识中国时政文献翻译的特点与规律。
《高级汉葡翻译教程》引导学生把握中国时政话语的语篇特点,掌握中国时政文献翻译的基本原则,增强国际传播意识,了解国际传播基本规律,熟悉相关文本外译时的常见问题与处理方法,熟练运用相关翻译策略,注重传播效果,进一步提升时政文献的外译能力和国际传播能力。
《汉法翻译教程》引导学生领会习近平新时代中国特色社会主义思想重要方面思想要义,理解“以我为主、融通中外”的中国话语对外翻译原则,灵活运用多种翻译策略,用法语有效表达习近平新时代中国特色社会主义思想的核心内容,提高中国话语的国际表达与传播能力。
《法语演讲教程》将习近平新时代中国特色社会主义思想的学习与法语演讲能力的培养有机融合,在内容学习过程中,通过演讲技能训练等教学活动,提高法语演讲能力,特别是向国际社会讲好中国故事的能力,推动中国更好走向世界,世界更好了解中国。
《高级汉法翻译教程》引导学生把握中国时政话语的语篇特点,掌握中国时政文献翻译的基本原则,增强国际传播意识,了解国际传播基本规律,熟悉相关文本外译时的常见问题与处理方法,熟练运用相关翻译策略,注重传播效果,进一步提升时政文献的外译能力和国际传播能力。
《法语读写教程》引导学生系统学习、深入领会习近平新时代中国特色社会主义思想的核心要义,学会用中国理论分析当代中国的发展与成就,从跨文化视角阐释中国道路和中国智慧;在内容学习过程中进一步夯实法语字词句篇基本功,认识中国时政话语的语篇特点,提升时政文献阅读、学术讨论和学术写作能力。
《俄语演讲教程》将习近平新时代中国特色社会主义思想的学习与俄语演讲能力的培养有机融合,在内容学习过程中,通过演讲技能训练等教学活动,提高俄语演讲能力,特别是向国际社会讲好中国故事的能力,推动中国更好走向世界,世界更好了解中国。
《汉俄翻译教程》引导学生领会习近平新时代中国特色社会主义思想重要方面思想要义,关注中国时政文献的语言特色及中俄话语构造的差异;坚持以中国时政文献原文思想内涵为根本,兼顾俄语读者理解与接受,灵活运用多样化翻译方法;将翻译实践感悟与理论阐释相结合,引导学生系统总结与理性分析中国时政文献的翻译原则与方法,认识翻译在国际传播中
《高级汉俄翻译教程》引导学生把握中国时政话语的语篇特点,掌握中国时政文献翻译的基本原则,增强国际传播意识,了解国际传播基本规律,熟悉相关文本外译时的常见问题与处理方法,熟练运用相关翻译策略,注重传播效果,进一步提升时政文献的外译能力和国际传播能力。