本书内容包括:走梅斩·Zoutmeibzhans·交吃剩的酒、送打容·Songxdadyongb·交供羊、奈格青·Naixgiebqingd·打扫灾煞。
本书为中国佛学院普陀山学院组织的以佛学研究为主体的专业性学术论文汇编。《普陀学刊》第十六辑以观音信仰的深入研究为特色,分为特稿、观音信仰的思想和文本基础研究、观音菩萨女性化研究、观音信仰形态及传播研究、观音菩萨图像研究、其他研究等专题,共收入十九篇文章,反映了学术界近期的动态成果。本辑收入的论文,包括《菩萨道场、大师摇
本书是针对东西方宗教的文献、历史与哲学问题展开原创性的学术研究;注重对中国宗教史的反思与评论,提倡“在中国发现宗教”,探索有中国特色的宗教学理论;重视研究方法的综合运用,主张多宗教、跨学科的交叉整合,推进宗教学与现代大学学科体系的理论互动。
本书稿全面介绍梳理了“宗教中国化”的北京故事,既有楷模人物,又有典型故事,并有艺术创作之展示,展现了北京宗教界在宗教中国化方面的积极探索。书稿分五大教梳理了“宗教中国化”的北京故事,既有北京各大宗教在历史上积极进行“中国化”努力的整体概览,又分别从楷模人物、典型故事、精美建筑等方面全面展现了“中国化”的历史成果,展现了
本书共收录了敬日月车祖神科仪4堂,分别为:封头青·封纸束。考雄充棍·敲竹柝请神。他内·隔咀咒。龙白报堂·吃进堂粑。本书具有重大的资料文献价值,对抢救苗族民间传统文化具有重大意义。
《金刚经》全称《能断金刚般若波罗蜜经》,又称《金刚般若波罗蜜经》,1卷。本次注译以鸠摩罗什本为底本。鸠摩罗什所翻译的大乘经论很多,如般若、法华、净名、弥陀等经,智度、中、百、十二门等论,信实而能达意,文笔又优美雅驯,在翻译界被认为是第一流最成功的译品。所以,鸠摩罗什的译典,千百年来受到国人的推崇,得到普遍的弘扬。《心经
本书主要是真谛的翻译著作和个人撰述,经过对真谛所著译经典的收集并予以分类,对原典进行分段、校勘和注释,特别是对原典某些生僻字、异体字等进行多版本出处解说。该书经过对真谛所著译经典的收集并予以分类,对原典进行分段、校勘和注释,特别是对原典某些生僻字、异体字等进行多版本出处解说。
本书对慈溪宗教概况和宗教文化做了详尽介绍,分二编,上编对慈溪现存及历史上曾出现过的佛教、道教、民间信仰、摩尼教、基督新、天主教等,在慈溪的播演情况分别予以简述,是读者希望了解的慈溪市宗教之概况,也是全书展开的背景和基础。浙江慈溪是地处杭州湾南岸滨海依山的新兴城市。这一方山水之区,人烟稠密,历史悠久,文化底蕴深厚。慈溪自
本书点校采用《中华大藏经》第七十四册影印的《永乐南藏》本,及其以《嘉兴藏》(径山本)为校本的校勘记;同时参校禅宗其他灯录、语录、僧传。